» » Love, Death, and Exile: Poems Translated from Arabic

Free eBook Love, Death, and Exile: Poems Translated from Arabic download

by Abdul Wahah Al-Bayati,Abd Al-Wahhab Bayati,Bassam K. Frangieh

Free eBook Love, Death, and Exile: Poems Translated from Arabic download ISBN: 0878402187
Author: Abdul Wahah Al-Bayati,Abd Al-Wahhab Bayati,Bassam K. Frangieh
Publisher: Georgetown University Press; 2ND edition (January 1991)
Language: English
Pages: 329
Category: Imaginative Literature
Subcategory: Poetry
Size MP3: 1488 mb
Size FLAC: 1688 mb
Rating: 4.3
Format: doc lrf docx rtf


Abd al-Wahhab al-Bayati (December 19, 1926 – August 3, 1999) was an Iraqi poet. He was a pioneer in his field and defied conventional forms of poetry that had been common for centuries.

Abd al-Wahhab al-Bayati (December 19, 1926 – August 3, 1999) was an Iraqi poet. He was born in Baghdad, near the shrine of the 12th century Sufi Abdel Qadir al-Jilani.

Bayati tells us that in exile we encounter death, in this death we find life, and love carries us through it all. For the poet, exile like love and death is a prison and an infinity

Bayati tells us that in exile we encounter death, in this death we find life, and love carries us through it all. For the poet, exile like love and death is a prison and an infinity "Faithful and sensitive. An added attraction to this excellent performance is the printing of the Arabic text facing the English translation.

Love, Death, and Exile book. Goodreads helps you keep track of books you want to read. Start by marking Love, Death, and Exile: Poems Translated from Arabic as Want to Read: Want to Read savin. ant to Read.

ISBN: 1589010043 Author: Abdul Wahab Al-Bayati, Translated by Bassam K. Frangieh Publisher: Georgetown . Al-Bayati's importance as a poet and a voice of modern Arab intellectual culture is successfully transmitted through the selection and translation

ISBN: 1589010043 Author: Abdul Wahab Al-Bayati, Translated by Bassam K. Frangieh Publisher: Georgetown University Press (January 2004) Pages: 336 Binding: Paperback. Description from the publisher: "In these elegant, passionate, and metaphorically inventive poems history intersects with contemporary life in ways that will surprise anyone interested in either literature or the Middle East. Al-Bayati's importance as a poet and a voice of modern Arab intellectual culture is successfully transmitted through the selection and translation.

In both arabic and english, al-bayati calls the name of all of middle east history and legend. Love, Death, and Exile is a masterpiece of emotion and passion. his love poems are very sensual, especially when read in arabic. but the translations are excellent and I recommend this to all. 0. Report. Raving Poetic Justice. com User, January 24, 2000.

14 poems of Abd al Wahhab Al-Bayati. A Vision of Baghdad Buzzing with people and flies, I was born in it, and On its walls I learned exile and wandering, Love and death and the isolation of poverty In its underworld and at its gates.

Love, Death and Exile : Poems Translated from Arabic. By (author) Abdul Wahab Al-Bayati, Translated by Bassam K. Frangieh

Love, Death and Exile : Poems Translated from Arabic. Frangieh. Close X. Learn about new offers and get more deals by joining our newsletter.

On Al-Bayati's death in 1999, The New York Times obituary quoted him as saying once that his many years of absence from his homeland had been a "tormenting experience" that had great impact on his poetry. I always dream at night that I am in Iraq and hear its heart beating and smell its fragrance carried by the wind, especially after midnight when it's quiet.

Love, Death, and Exile: Poems Translated from Arabic (Paperback). Bassam K. Frangieh (author). Please provide me with your latest book news, views and details of Waterstones’ special offers.

Called "a major innovator in his art form" by The New York Times, Baghdad-born poet Abdul Wahab Al-Bayati broke with over fifteen centuries of Arabic poetic tradition to write in free verse and became world famous in the process. Love, Death, and Exile: Poems Translated from Arabic is a rare, bilingual facing-page edition in both the original Arabic text and a highly praised English translation by Bassam K. Frangieh, containing selections from eight of Al-Bayati's books of poetry.

Forced to spend much of his life in exile from his native Iraq, Al-Bayati created poetry that is not only revolutionary and political, but also steeped in mysticism and allusion, moving and full of longing. This collection is a superb introduction to Al-Bayati, Arabic language, and Arabic literature and culture as well.

On Al-Bayati's death in 1999, The New York Times obituary quoted him as saying once that his many years of absence from his homeland had been a "tormenting experience" that had great impact on his poetry. "I always dream at night that I am in Iraq and hear its heart beating and smell its fragrance carried by the wind, especially after midnight when it's quiet."

User reviews
Akinohn
This is the best book on Arabic poetry in the United States.
Gardagar
I say this is the most powerful poetry I have read in my life. I cannot read it for more than a few minutes. The poetic images are so intense, the emotions are so powerful. I love this book.