» » The Divine Comedy, Volume 2

Free eBook The Divine Comedy, Volume 2 download

by Dante Alighieri

Free eBook The Divine Comedy, Volume 2 download ISBN: 1148564551
Author: Dante Alighieri
Publisher: Nabu Press (April 4, 2010)
Language: English
Pages: 428
Category: Imaginative Literature
Subcategory: Contemporary
Size MP3: 1217 mb
Size FLAC: 1929 mb
Rating: 4.3
Format: doc mbr doc docx


Page 2. THE DIVINE COMEDY OF. Dante alighieri  . This publication of The Divine Comedy of Dante, Translated by . Cary, is a publication The Dev.

Page 2. Dante alighieri Dante Alighieri's Divine Comedy – Inferno. Page 1 DIVINA COMMEDIA PURGATORIO Page 2 THE DIVINE COMEDY OF DANTE ALIGHIERI. The italian text with a translation.

The Divine Comedy is a triumph of art over creed. And that triumph-to paraphrase terms that Dante himself might have used-arises from the force of the Esthetic Mysteries, which is to say, the power of form in the interplay of its structures and its levels of meaning

The Divine Comedy is a triumph of art over creed. And that triumph-to paraphrase terms that Dante himself might have used-arises from the force of the Esthetic Mysteries, which is to say, the power of form in the interplay of its structures and its levels of meaning. The first obvious level, for example, is narrative: a travelogue. But that journey is through a country populated by second meanings. On one level Dante writes of Hell as a literal place of sin and punishment. The damned are there because they offended a theological system that enforces certain consequences of suffering.

Book digitized by Google from the library of Harvard University and uploaded to the Internet Archive by user tpb.

Dante Alighieri You can read The Divine Comedy, volume 2 by Dante Alighieri in our library for absolutely free. Read various fiction books with us in our e-reader.

The Divine Comedy by Dante, Illustrated, Hell, Volume 03. 9. Free. The Divine Comedy by Dante, Illustrated, Purgatory, Volume 1. 62. The Divine Comedy by Dante, Illustrated, Purgatory, Volume 4. 8. The Divine Comedy by Dante, Illustrated, Hell, Volume 04. 5.

The divine comedy: The inferno, The purgatorio, and The paradiso, Dante Alighieri; translated. In the opening allegory of the Divine Comedy, Dante finds himself lost and in darkness:Midway in our life’s journey, I went astray. from the straight road and woke to find myself. alone in a dark wood.

The Divine Comedy is Dante's vision of the afterlife, broken into a trilogy of the Inferno, Purgatory, and Paradise. Dante is given a guided tour of hell and purgatory by Virgil, the pagan Roman poet whom Dante greatly admired and imitated, and of heaven by Beatrice

The Divine Comedy is Dante's vision of the afterlife, broken into a trilogy of the Inferno, Purgatory, and Paradise. Dante is given a guided tour of hell and purgatory by Virgil, the pagan Roman poet whom Dante greatly admired and imitated, and of heaven by Beatrice. The Inferno shows the souls who have been condemned to eternal torment, and included here are not only mythical and historical evil-doers, but Dante's enemies. The Purgatory reveals how souls who are not irreversibly sinful learn to be good through a spiritual purification

Author: Dante Alighieri. Part of: The Divine Comedy, in 3 vols. Dante’s masterwork is a 3 volume work written in Italian rather than Latin.

Author: Dante Alighieri. Vol. 1 (Inferno (Hell) describes what happens to the souls of the wicked who are condemned to suffer the torments of Hell.

The Divine Comedy, Vol. 2 book. Purgatorio Purgatory (The Divine Comedy, Dante Alighieri Purgatory (Italian: Purgatorio) is the second part of Dante's Divine Comedy, following the Inferno, and preceding the Paradiso. The poem was written in the early 14th century. It is an allegory telling of the climb of Dante up the Mount of Purgatory, guided by the Roman poet Virgil, except for the last four cantos at which point Beatrice takes over as Dante's guide.

The Divine Comedy; Volume 2Hardcover – 24 May 2016. by Dante Alighieri(Author). It is rather unfortunate that it has become common practice to publish the poem in three volumes rather than presenting it as an integrated whole. Though the familiarity of many ends with Inferno, those who press on I suspect will love Purgatorio best (but fortunately one is not forced to choose), and I am confident readers will be well rewarded for reading Sayers' brilliant translation.

This is an EXACT reproduction of a book published before 1923. This IS NOT an OCR'd book with strange characters, introduced typographical errors, and jumbled words. This book may have occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the original artifact, or were introduced by the scanning process. We believe this work is culturally important, and despite the imperfections, have elected to bring it back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide. We appreciate your understanding of the imperfections in the preservation process, and hope you enjoy this valuable book.
User reviews
Jerdodov
I highly recommend this translation of Dante's Inferno. For many years, Ciardi's translation has been the standard and it has much to recommend it. But Ciardi's rhymed stanzas are looser, wordier, and less faithful to the original than Thornton's blank verse. Thornton brings us closer to what Dante wrote. And the excellent notes at the end of each canto help bring this masterpiece to life for a modern reader.
Barinirm
With decades of study and meticulous craftsmanship, Dr. Peter Thornton has offered his translation of “The Inferno.” I do not know Italian, but I have read a couple of other translations of “The Inferno,” and I found this one the best for several reasons. First, the poetry is vivid. I felt like orange flames and the stench of Sulphur were my companions as much as were Dante and Virgil.
The verse itself is a second reason I liked this translation. The meter – iambic pentameter, the ordinary meter of the English language – does not intrude into the poetry itself. That is, I wasn’t conscious of stretching of words or awkward diction for the sake of the meter.
You can enjoy the translation without bothering to read the footnotes, but once you start, you are off on another journey, equally absorbing – this one through contemporary (to Dante) Florentine history, Christian metaphors and allusions, Roman legend and mythology, and Catholic scholars from Augustine on.
Read the translation; savor the footnotes. There’s always room for a fresh version of hell.
Nuadora
Divine Comedy, especially in its earlier versions is one of the most remarkable books written by man. This translation of it is perhaps the best in English. I first read this work three decades ago, and reading it now is as refreshing as ever.

Influenced by his exile in a rift between the papacy and the Holy Roman Emperor at the time, which saw him favoring the pope, Dante's "The Divine Comedy" not only provides an insight into the church and the state that has haunted humanity for two millennia, it takes us through our spiritual voyage through life and even our anticipated embrace of the afterlife as reflected in the three canticas---Inferno, Purgatorio, and Paradiso. Not only is the allegory rich, reflective and mind-stirring, it explains our human perceptions in so many ways.

The deep political and social implications of the work is not lost. This all-encompassing nature of the work is not common around. Would be looking for more of it. So far, I found it in "The Union Moujik", "Paradise Lost" and "Animal Farm". "Divine Comedy is a book that requires reading more than once.
Super P
THANK YOU !! I've been trying to expose my kids to more of the classics. But every translation of the Divine Comedy I've come across has been so difficult that I couldn't even get through Hell (felt like hell trying to read it). UNTIL NOW !!! Thank you Mr. Douglas Neff for this translation. It keeps all the flavor, tension, and character; and stays true to the original story. Reading this translation, I find myself more absorbed and engaged in trying to understand what Dante was trying to get across, and why he picked certain persons for certain levels, and doing research into some of the people, places, vices, etc. that he talks about, instead of spending hours trying to decipher the actual language of the translation. My 7 year old is totally engaged, while at the same time, my 15 year old and I are getting into some very interesting discussions (Dante put Pope Celestine V with those souls who neither heaven nor hell want, because he resigned as Pope . . . I wonder what that means for old former pope Benedict XVI / cardinal Ratzinger who just did the same thing). And none of us are getting ground down by having to stop and try and translate the language.

I cannot encourage you strongly enough to get this book. You will not be disappointed. I'm now trying to find a comparable translation of Purgatory and Paradise so we can complete the story.
Painshade
Dante's THE INFERNO is a classic. Written around 1321, the book predates most of the classics, except Homer's works of course. But even before Shakespeare, this book heralded in an uncommonly twisted and almost perverse story of Dante's descent into Hell and his description of everything he sees and those he meets. It's eloquently written. Not necessarily an easy read but it does tribute to the language and reminds the reader that our vernacular has so much more color than the reductio ad absurdum we see being used today. Dante's descriptions of the nightmare that sinners endure at each level is pretty graphic, sometimes bordering on horrifying, and who knows, he might even be credited with the first narrative on the subject of flesh-eating zombies which are so popular today. The narrative also gives the reader a feel for certain historical relevancies of that and earlier times and how Dante saw the world. This particular version of the book, by John Ciardi, provides excellent descriptive notes after each section, clarifying things mentioned in the story so the reader stays on track. Lastly, I could not help but wonder if the Vatican of that time didn't encourage the book to be written simply because of its thematic message of what happens to sinners, particularly those who sin against God and the Church or become apostates. It certainly provides compelling imagery to anyone who believes in Heaven and Hell. Add it to your reading arsenal - it's worth the read.